– Гей, гей! Мы не разбивали голубой чашки. И мы решили…
..прояснить несколько моментов, если еще не поздно:
— Нет, ужастик Р.Стайна «Джекилл и Хейди» переводила НЕ я.
— Нет, я не знаю, кто его переводил.
— Нет, я не знаю, почему издательство «Росмэн» приписало этот перевод мне.
— Нет, я не знаю, почему этот конкретный перевод продолжают приписывать мне, если еще почти двадцать лет назад я сообщила издательству, что я в этом переводе не виновата. (Какая была реакция? «Не ваш? Ну и?..»)
— Нет, я не знаю, что делать.
— Нет, я не расстраиваюсь, а считаю компенсацией.
И это всё о нем.